Frequently Asked Questions

よくあるご質問


文化コンテンツを愛する人と翻訳市場の変化を熱望する人が集まり、翻訳

それ以上の結果物のために最高の作業システムを構築していきます。

Frequently 

Asked Questions

よくあるご質問

FAQ 29

プロジェクトの難易度や作業量によって変わりますが、基本となる作業料は以下の通りです。 

映像:1,500ウォン〜3,000ウォン/1分 

ウェブトゥーン:2万ウォン〜4万ウォン/1話 

写植:4万ウォン〜7万ウォン/1話

vendor.hr@voithru.comへご要請お願い致します。

事前のサンプルテストまたは書類選考に合格した方は結果に応じて Expert-Advanced-Intermediateレベルに分けられます。 レベルに応じて作業の難易度を分類し、作業をご案内しております。

翻訳に対するフィードバックはQMから、そして顧客会社からのフィードバックの二種類があります。 QMからのフィードバックは定期的に、顧客会社からは作品納品後に寄せられたフィードバックになります。フィードバックの内容は個別的にご案内しております。

各翻訳家やプロジェクトの状況によって異なり、作業進行時、担当PMが個別的にご連絡差し上げます。

各翻訳家やプロジェクトの状況によって異なり、作業進行時、担当PMが個別的にご連絡差し上げます。

1)合格のご案内 - 2)フリーランス契約進行 - 3)QMからの個別連絡 - 4)作業のご案内 - 5)フィードバックの順で行われます。

常時募集中ですが、タイピストの空きがない場合は待機していただくことになります。

以後、募集の際にVMから別途連絡を通じてリマインドさせていただきます。

タイピスト対象の社内テストがあります。応募書が受け付けられてから3日以内にテスト内容を発送いたします。

作業関連の言語力があればもちろんいいですが、必須ではなく、優遇対象です。

常時募集中ですが、写植デザイナーの空きがない場合は待機していただくことになります。

以後、募集の際にVMから別途連絡を通じてリマインドさせていただきます。

必須ではありませんが、Clip Studio、Subtitle Edit、ats、Tradosなど

使用可能なツールを履歴書のご提出の際に記載していただくと、審査の際に反映されます。

作業関連の言語力があればもちろんいいですが、必須ではなく、優遇対象です。

ウェブトゥーン写植デザイナー対象の社内テストがあります。応募書が受け付けられてから3日以内にテスト内容を発送いたします。

別途ポートフォリオの様式やサンプルはありません。ただし、作業関連の履歴がよくわかるように提出をお願い致します。

経歴が2年以上の場合、ポートフォリオを必須で添付していただく必要があり

ポートフォリオ検討後、テストが免除されることがあります。

別途ポートフォリオの様式やサンプルはありません。ただし、作業関連の履歴がよくわかるように提出をお願い致します。

翻訳は文字通り1次翻訳を意味し、検収は1次翻訳されたものを2次翻訳し、検収する作業を意味します。

翻訳家の皆さんの中でも優れた翻訳の実力と几帳面な性格を兼ね備えた方々に検収作業をご提案しております。

募集中のポジション/言語は下記にてご確認いただけます。

翻訳家として応募されたポジション/言語に空きがない場合、応募書の提出後、待機していただくことになります。

募集の際のみテストが発送され、待機中の場合は以後、募集の際にVMから別途連絡を通じてリマインドさせていただきます。

不合格の通知はご送付しておりません。

応募者数が多いため、すべての方々にご連絡差し上げることは困難な点、ご了承ください。

合格/不合格と関係なく、テストに別途費用は発生しません。

最後の応募日から3ヵ月後、再応募が可能です。

不合格者への個別のフィードバックは提供しておりません。

合格された場合、内部フリーランスレベル分類(Intermediate-Advanced-Expert)のうち、応募者様に該当するレベルをお知らせします。

テスト提出時から1〜2週間以内に審査を完了し、担当VMから個別で連絡させていただきます。

メールでテストが発送された時点から7日以内に提出を完了していただく必要があります。

応募書を提出後、すぐにテストを受けることはできません。

応募書が受け付けられた時点から3日以内にテストを発送いたします。

二つ以上のポジションに重複応募される場合

応募書を新たに提出せず、応募書のカテゴリーを重複選択してください。

各ポジションごとにそれぞれ異なるテストが用意されているため、テストは応募されたポジションごとに複数回受けていただく必要があります。


二つ以上の言語に重複応募される場合、言語ごとに応募書を新たに提出してください。

各言語ごとにそれぞれ異なるテストが用意されているため

テストは応募された言語ごとに複数回受けていただく必要があります。

翻訳の経歴が3年以上の場合、履歴書を必須で添付していただく必要があり、履歴書の検討後、テストが免除されることがあります。 

別途履歴書の様式やサンプルはありません。ただし、翻訳/作業関連の履歴がよくわかるように提出をお願い致します。

VOITHRU, Inc.


311, Gangnam-daero, Seocho-gu, Seoul, 

Republic of Korea